UWAGA!! UWAGA!!

POLECAM ROZPOCZĄĆ NAUKĘ OD LEKCJI 1 - od wprowadzenia. Następnie stopniowe powiększanie swojego zasobu słów :). Listę lekcji znajdziesz po prawej stronie witryny.


niedziela, 30 sierpnia 2009

8. Mohamed Mounir - So ya So

Mohamed Mounir - So ya So




Słowa piosenki w języku arabskim
سو يا سو حبيبي حبسو
حبيبي عايز لو سكر منين اجيب له سكر
باب الحكومة مسكر حبسوني وحبسوه
حبيبي عايز لة ترتر منين اجيب له
ترتر ده الواد بياع الترتر حبسوني وحبسوه
حبيبي عايز لو مرايا منين اجيب له
مرايا دول عرفوا بالحكاية
وحبسوني وحبسوه
حبيبي عايز ياسمينا منين اجيب ياسمينا
دول علو السور علينا
وحبسوني وحبسوه
حبيبي عايز لو لولي منين اجيب له لولي
دول سرقوا اللولي يا لولي حبسوني
وحبسوه سو يا سو حبيبي حبسوه

Zapis fonetyczny

So ya so habibi habaso (X 6)

Habibi 3ayezloh sokkar
Meneen agiblo sokkar (X 2)
Bab el hokoma me askka
Habasoni we habasoh

So ya so habibi habaso (X 2)

Habibi 3ayezloh terter*
Meneen agiblo terter (X 2)
Da alwad bayaa3 el terter
Habasoni we habasoh
So ya so habibi habaso (X 2)

Habibi 3ayezloh meraya
Meneen agiblo meraya (X 2)
Law 3erfo bel hekaya
Habasoni we habasoh
So ya so habibi habaso (X 2)


Habibi 3ayez yasmina
Meneen agib yasmina (X 2)
Dol 3amlo sor 3alena
Habasoni we habasoh
So ya so habibi habaso (X 2)

Habibi 3ayezloh loli
Meneen agiblo loli (X2)
Dol sarao el loli
Habasoni we habasoh
So ya so habibi habaso (X 5)

*terter - świecące ozdoby arabskie, przyczepiane do galabii i strojów podczas uroczystości.


Teraz rozbiję poszczególne wersy i wytłumaczę tekst piosenki.

So ya so habibi habaso - سو يا سو حبيبي حبسو

"yaHbisu" - aresztować, "habaso" - oni aresztowali (końcówka - o - wskazuje na "nich").
"So ya so, oni aresztowali mojego ukochanego".
(oczywiście Mohamed Mounir w piosence nie śpiewa do mężczyzny, nie ma tutaj żadnych podtekstów homoseksualnych, jak pewnie zauważyliście, w piosenkach arabskich nie ma zazwyczaj form żeńskich czasowników, np. bahebak - kocham ciebie (do mężczyzny). Jeśli jednak porozumiewamy się z kimś, użyjemy "bahebik" - kocham ciebie (do kobiety)).

Habibi 3ayezloh sokkar - حبيبي عايز لو سكر

"ayezloh" - (on) chce, "sokkar" - cukier
"Moje kochanie chce cukier".

Meneen agiblo sokkar - منين اجيب له

"Meneen" - skąd, "gaab" - przynieść, "agibl-u" - przynieść jemu
"Skąd mam przynieść jemu cukier"

Bab el hokoma me askka - باب الحكومة مسكره

"bab" - drzwi, "el hokoma" - rząd.
"Drzwi rządu są zamknięte"

Habasoni we habasoh - حبسوني وحبسوه

"habaso" - oni porwali (dlatego "habaso-ni" - oni aresztowali mnie, "habaso-h" - aresztowali jego).
"Oni aresztowali mnie i aresztowali jego".


Habibi 3ayezloh terter - حبيبي عايز لة ترتر

"Moje kochanie chce terter"

Meneen agiblo terter -منين اجيب له ترتر

"Skąd mam przynieść jemu terter"

Da alwad bayaa3 el terter - ده الواد بياع الترتر

"da alwad - ten chłopiec". "bayaa3" - on sprzedaje.
"Ten chłopiec sprzedający terter"

Habasoni we habasoh - حبسوني وحبسوه

"Oni aresztowali mnie i aresztowali jego".


Habibi 3ayezloh meraya - حبيبي عايز لو مرايا

"meraya" - lustro
"Moje kochanie chce lustro".

Meneen agiblo meraya -منين اجيب له مرايا

"Skąd mam przynieść jemu lustro"

Dul 3erfo bel hekaya - دول عرفوا بالحكاية

"Dul" - każdy, wszyscy, "3erfo" - znają, "el hekaya" - opowieść, historię.
"Każdy zna tą opowieść"

Habasoni we habasoh - حبسوني وحبسوه

"Oni aresztowali mnie i aresztowali jego".

Habibi 3ayez yasmina -حبيبي عايز ياسمينا

"Moje kochanie chce jaśmin"

Meneen agib yasmina -منين اجيب ياسمينا

"Skąd mam wziąć jaśmin"

Dol 3amlo sor 3alena - دول علو السور علينا

"amlo" - oni zrobili , "sor" - mur "3ale-na" - wokół nas.
"Oni utworzyli mur wokół nas"

Habasoni we habasoh - وحبسوني وحبسوه

"Oni aresztowali mnie i aresztowali jego".


Habibi 3ayezloh loli - حبيبي عايز لو لولي

"loli" - perła
"Moje kochanie chce perłę"

Meneen agiblo loli -منين اجيب له لولي

"Skąd mam mu przynieść perłę"

Dol sarao el loli -دول سرقوا اللولي يا لولي

"sarao" - oni ukradli
"Oni ukradli perły"

Habasoni we habasoh -حبسوني وحبسوه

"Oni aresztowali mnie i aresztowali jego".

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz